home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2002 September / PCWorld_2002-09_cd.bin / Software / Vyzkuste / httrack / httrack-3.20RC4.exe / {app} / lang / Castellano.txt next >
Text File  |  2002-05-18  |  36KB  |  881 lines

  1. LANGUAGE_NAME
  2. Castellano
  3. LANGUAGE_FILE
  4. Castellano
  5. LANGUAGE_ISO
  6. es
  7. LANGUAGE_AUTHOR
  8. Juan Pablo Barrio Lera  (Universidad de Le≤n) \r\n
  9. OK
  10. Ya
  11. Cancel
  12. Cancelar
  13. Exit
  14. Salir
  15. Close
  16. Cerrar
  17. Cancel changes
  18. Cancelar los cambios
  19. Click to confirm
  20. Haga click para confirmar
  21. Click to get help!
  22. Haga click para obtener ayuda
  23. Click to return to previous screen
  24. Haga click para volver atrßs
  25. Click to go to next screen
  26. Haga click para pasar a la siguiente pantalla
  27. Hide password
  28. Ocultar palabra clave
  29. Save project
  30. Guardar proyecto
  31. Close current project?
  32. ┐Cerrar el proyecto actual?
  33. Delete this project?
  34. ┐Borrar este proyecto?
  35. Delete empty project %s?
  36. ┐Borrar el proyecto vacφo %s?
  37. Action not yet implemented
  38. Acci≤n a·n no implementada
  39. Error deleting this project
  40. Error al borrar este proyecto
  41. Select a rule for the filter
  42. Escoja una regla para el filtro
  43. Enter keywords for the filter
  44. Escriba aquφ una palabra clave para el filtro
  45. Cancel
  46. Cancelar
  47. Add this rule
  48. A±adir esta regla
  49. Please enter one or several keyword(s) for the rule
  50. Escriba una o mßs palabras clave para la regla
  51. Add Scan Rule
  52. A±adir un filtro
  53. Criterion
  54. Escoger una regla
  55. String
  56. Escribir una palabra clave
  57. Add
  58. A±adir
  59. Scan Rules
  60. Filtros
  61. Use wildcards to exclude or include URLs or links.\nYou can put several scan strings on the same line.\nUse spaces as separators.\n\nExample: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  62. Puede excluir o aceptar varias URLs o enlaces, empleando los comodines\nSe pueden utilizar espacios entre los filtros\nEjemplo: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  63. Exclude links
  64. Excluir enlaces
  65. Include link(s)
  66. Aceptar enlaces
  67. Tip: To have ALL GIF files included, use something like +www.someweb.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif will include/exclude ALL GIFs from ALL sites)
  68. Consejo: Si desea aceptar todos los ficheros GIF de un sitio, utilice algo similar a +www.monweb.com/*.gif\n(+*.gif / -*.gif autorizarß TODOS los ficheros GIF en TODOS los sitios)
  69. Save prefs
  70. Guardar preferencias
  71. Matching links will be excluded:
  72. Los enlaces que sigan esta regla serßn prohibidos
  73. Matching links will be included:
  74. Los lugares que sigan esta regla serßn aceptados
  75. Example:
  76. Ejemplo:
  77. gif\r\nWill match all GIF files
  78. gif\r\nDetectarß todos los ficheros gif (o ficheros GIF)
  79. blue\r\nWill find all files with a matching 'blue' sub-string such as 'bluesky-small.jpeg'
  80. blue\r\nDetectarß todos los ficheros que contengan la palabra blue, como 'bluesky-small.jpeg'\r\n
  81. bigfile.mov\r\nWill match the file 'bigfile.mov', but not 'bigfile2.mov'
  82. bigfile.mov\r\nDetectarß el fichero 'bigfile.mov', pero no 'bigfile2.mov'
  83. cgi\r\nWill find links with folder name matching sub-string 'cgi' such as /cgi-bin/somecgi.cgi
  84. cgi\r\nDetectarß los enlaces con nombre de ruta que incluya 'cgi', como /cgi-bin/somecgi.cgi\r\n
  85. cgi-bin\r\nWill find links with folder name matching whole 'cgi-bin' string (but not cgi-bin-2, for example)
  86. cgi-bin\r\nDetectarß los enlaces con nombre de ruta que incluya 'cgi-bin' (pero no cgi-bin-2, por ejemplo)\r\n
  87. someweb.com\r\nWill find links with matching sub-string such as www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  88. someweb.com\r\nDetectarß enlaces como www.someweb.com, private.someweb.com, etc.\r\n
  89. someweb\r\nWill find links with matching folder sub-string such as www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  90. someweb\r\nDetectarß enlaces como www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com, etc.\r\n
  91. www.someweb.com\r\nWill find links matching whole 'www.someweb.com' sub-string (but not links such as private.someweb.com/..)
  92. www.someweb.com\r\nDetectarß enlaces como www.someweb.com/... (pero no private.someweb.com/ y similares)\r\n
  93. someweb\r\nWill find any links with matching sub-string such as www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  94. someweb\r\nDetectarß enlaces como www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html, etc.\r\n
  95. www.test.com/test/someweb.html\r\nWill only find the 'www.test.com/test/someweb.html' file. Note that you have to type the complete path (URL + site path)
  96. www.test.com/test/someweb.html\r\nDetectarß ·nicamente www.test.com/test/someweb.html. Note que deberß introducir a la vez la direcci≤n (www.xxx.yyy) y la ruta (/test/someweb.html)\r\n
  97. All links will match
  98. Todos los enlaces serßn autorizados/prohibidos
  99. Add exclusion filter
  100. A±adir un filtro de exclusi≤n
  101. Add inclusion filter
  102. A±adir un filtro de inclusi≤n
  103. Existing filters
  104. Filtros adicionales
  105. Cancel changes
  106. Cancelar los cambios
  107. Save current preferences as default values
  108. Guardar preferencias como valores por defecto
  109. Click to confirm
  110. Haga click para confirmar
  111. No log files in %s!
  112. íNo hay ficheros de auditorφa en %s!
  113. No 'index.html' file in %s!
  114. íNo hay fichero index.html en %s!
  115. Click to quit WinHTTrack Website Copier
  116. Haga click para salir de WinHTTrack Website Copier
  117. View log files
  118. Ver fichero de auditorφa
  119. Browse HTML start page
  120. Hojear la pßgina inicial
  121. End of mirror
  122. Fin del volcado
  123. View log files
  124. Ver fichero de auditorφa
  125. Browse Mirrored Website
  126. Hojear la Web
  127. New project...
  128. Nuevo proyecto...
  129. View error and warning reports
  130. Ver errores y mensajes
  131. View report
  132. Ver informe de auditorφa
  133. Close the log file window
  134. Cerrar la ventana de auditorφa
  135. Info type:
  136. Tipo de informaci≤n:
  137. Errors
  138. Errores
  139. Infos
  140. Informaciones
  141. Find
  142. Buscar
  143. Find a word
  144. Encontrar una palabra
  145. Info log file
  146. Fichero de auditorφa
  147. Warning/Errors log file
  148. Fichero de auditorφa de avisos/errores
  149. Unable to initialize the OLE system
  150. Imposible inicializar el sistema OLE
  151. WinHTTrack could not find any interrupted download file cache in the specified folder!
  152. No hay cachΘ en el directorio indicado\nWinHTTrack no puede encontrar el volcado interrumpido
  153. Could not connect to provider
  154. Imposible establecer la conexi≤n
  155. receive
  156. recepci≤n
  157. request
  158. petici≤n
  159. connect
  160. conexi≤n
  161. search
  162. b·squeda
  163. ready
  164. listo
  165. error
  166. error
  167. Receiving files..
  168. Recepci≤n de ficheros
  169. Parsing HTML file..
  170. Recorriendo fichero HTML
  171. Purging files..
  172. Vaciando ficheros..
  173. Parsing HTML file (testing links)..
  174. Recorriendo fichero HTML (comprobando enlaces)
  175. Pause - Toggle [Mirror]/[Pause download] to resume operation
  176. En pausa (escoja [Fichero]/[Interrumpir transferencias] para continuar
  177. Finishing pending transfers - Select [Cancel] to stop now!
  178. Finalizando transferencias pendientes - Seleccione [Cancelar] para terminar ahora
  179. scanning
  180. recorriendo
  181. Waiting for scheduled time..
  182. Esperando a la hora especificada para comenzar
  183. Connecting to provider
  184. Conexi≤n con el proveedor
  185. [%d seconds] to go before start of operation
  186. Volcado en espera [%d segundos]
  187. Site mirroring in progress [%s, %d bytes]
  188. Volcado en ejecuci≤n [%s, %d bytes]
  189. Site mirroring finished!
  190. íCopia del sitio finalizada!
  191. A problem occured during the mirroring operation\n
  192. Ha ocurrido un problema durante el volcado\n
  193. \nDuring:\n
  194. \nDurante:\n
  195. \nSee the log file if necessary.\n\nClick FINISH to quit WinHTTrack Website Copier.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  196. Ver el fichero de auditorφa si es necesario.\n\nPulse OK para salir de WinHTTrack Website Copier.\n\níGracias por usar WinHTTrack!
  197. Mirroring operation complete.\nClick Exit to quit WinHTTrack.\nSee log file(s) if necessary to ensure that everything is OK.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  198. El volcado ha finalizado.\nPulse OK para salir de WinHTTrack\n\nConsulte los ficheros de auditorφa para verificar que todo ha salido bien\n\níGracias por utilizar WinHTTrack!
  199. * * MIRROR ABORTED! * *\r\nThe current temporary cache is required for any update operation and only contains data downloaded during the present aborted session.\r\nThe former cache might contain more complete information; if you do not want to lose that information, you have to restore it and delete the current cache.\r\n[Note: This can easily be done here by erasing the hts-cache/new.* files]\r\n\r\nDo you think the former cache might contain more complete information, and do you want to restore it?
  200. * * íCOPIA INTERRUMPIDA! * *\r\nEs necesario el cache temporal actual para cualquier operaci≤n de actualizaci≤n y solamente contiene datos bajados durante la presente sesi≤n abortada.\r\nEl antiguo cache puede contener datos mßs completos; si vd. no desea perder dichos datos, deberß que restaurarlo y excluir el cache actual.\r\n[Nota: Esto puede hacerse fßcilmente aquφ excluyendo el hts-cache/nuevo.* ficheros]\r\n\r\n┐Cree que el antiguo cache puede contener datos mßs completos, y desea restaurarlo?
  201. * * MIRROR ERROR! * *\r\nHTTrack has detected that the current mirror is empty. If it was an update, the previous mirror has been restored.\r\nReason: the first page(s) either could not be found, or a connection problem occured.\r\n=> Ensure that the website still exists, and/or check your proxy settings! <=
  202. * * íERROR DE VOLCADO! * *\r\nHTTrack ha detectado que el volcado actual estß vacφo. Si se trataba de una actualizaci≤n, el volcado anterior ha sido recuperado.\r\nRaz≤n: no se ha(n) encontrado la(s) primera(s) pßgina(s), o ha habido un problema de conexi≤n.\r\n=> Aseg·rese de que el sitio web existe a·n, y/o compruebe los ajustes de su proxy! <=
  203. \n\nTip: Click [View log file] to see warning or error messages
  204. \n\nConsejo: Pulse [Ver ficheros auditorφa] para ver los errores y mensajes
  205. Error deleting a hts-cache/new.* file, please do it manually
  206. Error al excluir un hts-cache/nuevo.* fichero; por favor, hßgalo manualmente
  207. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  208. ┐Desea realmente salir de WinHTTrack Website Copier?
  209. - Mirroring Mode -\n\nEnter address(es) in URL box
  210. - Modo de volcado -\n\nRellene la(s) direccion(es) en la lista de URLs.
  211. - Interactive Wizard Mode (questions) -\n\nEnter address(es) in URL box
  212. - Modo de volcado semiautomßtico (con preguntas); rellene la(s) direccion(es) en la lista de URLs.
  213. - File Download Mode -\n\nEnter file address(es) in URL box
  214. - Modo de telecarga de ficheros; rellene la(s) direccion(es) de los ficheros en la lista de URLs.
  215. - Link Testing Mode -\n\nEnter Web address(es) with links to test in URL box
  216. - Modo de comprobaci≤n de enlaces -\n\nRellene la(s) direccion(es) de las pßginas con enlaces a comprobar en el recuadro de URL.
  217. - Update Mode -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  218. - Modo de actualizaci≤n/continuaci≤n de volcado -\n\nVerifique la(s) direccion(es) de la lista de URLs, y luego pulse el bot≤n 'SIGUIENTE' y verifique los parßmetros.
  219. - Resume Mode (Interrupted Operation) -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  220. - Modo de continuaci≤n de volcado -\n\nVerifique la(s) direccion(es) de la lista de URLs, y luego pulse el bot≤n 'SIGUIENTE' y verifique los parßmetros.
  221. Log files Path
  222. Ruta de ficheros log
  223. Path
  224. Ruta
  225. - Links List Mode -\n\nUse URL box to enter address(es) of page(s) containing links to mirror
  226. Modo de volcado de enlaces; rellene las direcciones de las pßginas que contengan los enlaces a volcar en la lista de URLs.
  227. New project / Import?
  228. Nuevo proyecto / importar ?
  229. Choose criterion
  230. Escoja una acci≤n
  231. Maximum link scanning depth
  232. Profundidad mßxima
  233. Enter address(es) here
  234. Escriba aquφ las direcciones
  235. Define additional filtering rules
  236. Definir filtros adicionales
  237. Proxy Name (if needed)
  238. Proxy si es necesario
  239. Proxy Port
  240. Puerto del proxy
  241. Define proxy settings
  242. Definir las preferencias del proxy
  243. Use standard HTTP proxy as FTP proxy
  244. Usar el proxy HTTP estßndar como proxy FTP
  245. Path
  246. Ruta
  247. Select Path
  248. Escoja ruta
  249. Path
  250. Ruta
  251. Select Path
  252. Escoja ruta
  253. Quit WinHTTrack Website Copier
  254. Salir de WinHTTrack Website Copier
  255. About WinHTTrack
  256. Acerca de WinHTTrack
  257. Save current preferences as default values
  258. Guardar preferencias como valores por defecto
  259. Click to continue
  260. Haga click para continuar
  261. Click to define options
  262. Haga click para definir las opciones
  263. Click to add URL
  264. Haga click para a±adir una URL
  265. Load URL(s) from text file
  266. Cargar URL(s) desde fichero de texto
  267. WinHTTrack preferences (*.opt)|*.opt||
  268. Preferencias de WinHTTrack (*.opt)|*.opt||
  269. Address List text file (*.txt)|*.txt||
  270. Fichero de texto de Lista de Direcciones (*txt)|*.txt||
  271. File not found!
  272. íFichero no encontrado!
  273. Do you really want to change the project name/path?
  274. ┐Desea realmente cambiar el nombre/ruta del proyecto?
  275. Load user-default options?
  276. ┐Cargar las opciones de usuario por defecto?
  277. Save user-default options?
  278. ┐Guardar las opciones de usuario por defecto?
  279. Reset all default options?
  280. ┐Pasar todas las opciones a sus valores por defecto?
  281. Welcome to WinHTTrack!
  282. Bienvenido a WinHTTrack Website Copier!
  283. Action:
  284. Acci≤n
  285. Max Depth
  286. Profundidad mßxima:
  287. Maximum external depth:
  288. Profundidad externa mßxima:
  289. Filters (refuse/accept links) :
  290. Filtros (rehusar/aceptar enlaces) :
  291. Paths
  292. Rutas
  293. Save prefs
  294. Guardar prefs
  295. Define..
  296. Definir...
  297. Set options..
  298. Definir las opciones..
  299. Preferences and mirror options:
  300. Definir las opciones..
  301. Project name
  302. Nombre del proyecto
  303. Add URL...
  304. A±adir...
  305. Web Addresses: (URL)
  306. Direcci≤n Web: (URL)
  307. Stop WinHTTrack?
  308. ┐Detener WinHTTrack?
  309. No log files in %s!
  310. íNo hay ficheros de auditorφa en %s!
  311. Pause Download?
  312. ┐Poner en pausa la transferencia?
  313. Stop the mirroring operation
  314. Detener el volcado
  315. Minimize to System Tray
  316. Ocultar esta ventana tras la barra de sistema
  317. Click to skip a link or stop parsing
  318. Haga click para saltar un enlace o interrumpir el recorrido
  319. Click to skip a link
  320. Haga click para saltar un enlace
  321. Bytes saved
  322. Bytes guardados:
  323. Links scanned
  324. Enlaces recorridos:
  325. Time:
  326. Tiempo:
  327. Connections:
  328. Conexiones:
  329. Running:
  330. En ejecuci≤n:
  331. Hide
  332. Ocultar
  333. Transfer rate
  334. Tasa de transferencia:
  335. SKIP
  336. SALTAR
  337. Information
  338. Informaciones
  339. Files written:
  340. Ficheros escritos:
  341. Files updated:
  342. Ficheros puestos al dφa:
  343. Errors:
  344. Errores:
  345. In progress:
  346. En progreso:
  347. Follow external links
  348. Recuperar ficheros incluso bajo enlaces externos
  349. Test all links in pages
  350. Comprobar todos los enlaces de las pßginas
  351. Try to ferret out all links
  352. Intentar detectar todos los enlaces
  353. Download HTML files first (faster)
  354. Bajar ficheros HTML primero (mßs rßpido)
  355. Choose local site structure
  356. Escoger la estructura local de ficheros
  357. Set user-defined structure on disk
  358. Definir la estructura del sitio en el disco
  359. Use a cache for updates and retries
  360. Utilizar un cachΘ para actualizaciones y reintentos
  361. Do not update zero size or user-erased files
  362. No volver a descargar ficheros ya existentes con tama±o nulo o que hayan sido borrados por el usuario
  363. Create a Start Page
  364. Generar pßgina de inicio
  365. Create a word database of all html pages
  366. Crear una base de datos de palabras de todas las pßginas HTML
  367. Create error logging and report files
  368. Generar ficheros de auditorφa para los errores y mensajes
  369. Generate DOS 8-3 filenames ONLY
  370. Generar ·nicamente ficheros con nombres cortos 8-3
  371. Do not create HTML error pages
  372. No generar ficheros de error html
  373. Select file types to be saved to disk
  374. Selecci≤n de los tipos de fichero a guardar
  375. Select parsing direction
  376. Selecci≤n de la direcci≤n del volcado
  377. Select global parsing direction
  378. Selecci≤n de la direcci≤n global del volcado
  379. Setup URL rewriting rules for internal links (downloaded ones) and external links (not downloaded ones)
  380. Configurar reglas de regrabaci≤n de URLs para enlaces internos (los bajados) y enlaces externos (los no bajados)
  381. Max simultaneous connections
  382. N·mero mßximo de conexiones
  383. File timeout
  384. Tiempo muerto mßximo para un fichero
  385. Cancel all links from host if timeout occurs
  386. Anular todos los enlaces de un dominio en caso de tiempo muerto
  387. Minimum admissible transfer rate
  388. Tasa de transferencia mφnima tolerada
  389. Cancel all links from host if too slow
  390. Anular todos los enlaces de un dominio en caso de transferencia demasiado lenta
  391. Maximum number of retries on non-fatal errors
  392. N·mero mßximo de reintentos en caso de error no fatal
  393. Maximum size for any single HTML file
  394. Tama±o mßximo para una pßgina html
  395. Maximum size for any single non-HTML file
  396. Tama±o mßximo para un fichero
  397. Maximum amount of bytes to retrieve from the Web
  398. Tama±o total mßximo para el volcado
  399. Make a pause after downloading this amount of bytes
  400. Hacer una pausa antes de descargar esta cantidad de bytes
  401. Maximum duration time for the mirroring operation
  402. Tiempo total mßximo para el volcado
  403. Maximum transfer rate
  404. Tasa de transferencia mßxima
  405. Maximum connections/seconds (avoid server overload)
  406. N║ mßximo de conexiones/segundo (evitar sobrecarga de servidor)
  407. Maximum number of links that can be tested (not saved!)
  408. N·mero mßximo de enlaces que pueden ser comprobados (íno grabados!)
  409. Browser identity
  410. Identidad del navegador
  411. Comment to be placed in each HTML file
  412. Pie de pßgina colocado en cada fichero HTML
  413. Back to starting page
  414. Volver a la primera pßgina
  415. Save current preferences as default values
  416. Guardar preferencias como valores por defecto
  417. Click to continue
  418. Haga click para continuar
  419. Click to cancel changes
  420. Haga click para cancelar
  421. Follow local robots rules on sites
  422. Seguir las reglas locales de los robots sobre los sitios
  423. Links to non-localised external pages will produce error pages
  424. Las pßginas externas (no capturadas) apuntarßn a pßginas de error
  425. Do not erase obsolete files after update
  426. No borrar los ficheros antiguos tras una puesta al dφa
  427. Accept cookies?
  428. ┐Aceptar las cookies enviadas?
  429. Check document type when unknown?
  430. ┐Verificar el tipo de documento cuando es desconocido?
  431. Parse java applets to retrieve included files that must be downloaded?
  432. ┐Analizar los applets Java para recuperar los ficheros incluidos?
  433. Store all files in cache instead of HTML only
  434. Forzar el almacenaje de todos los ficheros en el cache y no solamente los HTML
  435. Log file type (if generated)
  436. Tipo de fichero de auditorφa generado
  437. Maximum mirroring depth from root address
  438. Profundidad mßxima de volcado desde las primeras direcciones
  439. Maximum mirroring depth for external/forbidden addresses (0, that is, none, is the default)
  440. Maximum mirroring depth for external/fodbidden addresses (0, that is, none, is the default)
  441. Create a debugging file
  442. Crear un fichero de depuraci≤n
  443. Use non-standard requests to get round some server bugs
  444. Intentar evitar los fallos de algunos servidores empleando peticiones no estandarizadas
  445. Use old HTTP/1.0 requests (limits engine power!)
  446. Usar peticiones del antiguo HTTP/1.0 (ílimita la potencia del motor!)
  447. Attempt to limit retransfers through several tricks (file size test..)
  448. Intentar limitar las retransferencias mediante varios trucos (comprobaci≤n de tama±o de ficheros, ...)
  449. Write external links without login/password
  450. Grabar enlaces externos sin login/password
  451. Write internal links without query string
  452. Grabar enlaces externos sin cadena de petici≤n
  453. Get non-HTML files related to a link, eg external .ZIP or pictures
  454. Capturar los ficheros no html pr≤ximos (ej: ficheros ZIP situados en el exterior)
  455. Test all links (even forbidden ones)
  456. Comprobar todos los enlaces (incluso los no permitidos)
  457. Try to catch all URLs (even in unknown tags/code)
  458. Intentar detectar todos los enlaces (incluso los tags desconocidos / c≤digo javascript)
  459. Get HTML files first!
  460. íRecibir ficheros HTML primero!
  461. Structure type (how links are saved)
  462. Tipo de estructura (forma en la que serßn guardados los enlaces)
  463. Use a cache for updates
  464. Utilizar un cache para la puesta al dφa
  465. Do not re-download locally erased files
  466. No volver a descargar ficheros borrados localmente
  467. Make an index
  468. Hacer un φndice
  469. Make a word database
  470. Elaborar una base de datos de palabras
  471. Log files
  472. Ficheros auditorφa
  473. DOS names (8+3)*/
  474. Nombres DOS (8+3)
  475. No error pages
  476. Sin pßginas de error
  477. Primary Scan Rule
  478. Filtro primario
  479. Travel mode
  480. Modo de recorrido
  481. Global travel mode
  482. Modo de recorrido global
  483. These options should be modified only exceptionally
  484. Normalmente estas opciones no deberφan ser modificadas
  485. Activate Debugging Mode (winhttrack.log)
  486. Activar el modo de depuraci≤n (winhttrack.log)
  487. Rewrite links: internal / external
  488. Volver a grabar enlaces: internos / externos
  489. Flow control
  490. Control de flujo
  491. Limits
  492. Lφmites
  493. Identity
  494. Identidad
  495. HTML footer
  496. Pie de pßgina HTML
  497. N# connections
  498. N║ de conexiones
  499. Abandon host if error
  500. Abandonar host en caso de error
  501. Minimum transfer rate (B/s)
  502. Tasa de transferencia mφnima (B/s)
  503. Abandon host if too slow
  504. Abandonar host si es muy lento
  505. Configure
  506. Configurar
  507. Use proxy for ftp transfers
  508. Usar el proxy para transferencias FTP
  509. TimeOut(s)
  510. Intervalo(s)
  511. Retries
  512. Reintentos
  513. Size limit
  514. Lφmite de tama±o
  515. Max size of any HTML file (B)
  516. Tama±o mßximo html
  517. Max size of any non-HTML file
  518. Tama±o mßximo otro
  519. Max site size
  520. Tama±o mßximo del sitio
  521. Max time
  522. Tiempo mßximo
  523. Save prefs
  524. Guardar preferencias
  525. Max transfer rate
  526. Velocidad mßxima
  527. Follow robots.txt
  528. Seguir robots.txt
  529. No external pages
  530. Sin pßginas externas
  531. Do not purge old files
  532. No eliminar ficheros antiguos
  533. Accept cookies
  534. Aceptar las cookies
  535. Check document type
  536. Verificar el tipo de documento
  537. Parse java files
  538. Analizar los ficheros Java
  539. Store ALL files in cache
  540. Forzar almacenaje de todos los ficheros en el cache
  541. Tolerant requests (for servers)
  542. Peticiones tolerantes (para servidores)
  543. Update hack (limit re-transfers)
  544. Update hack (limitar retransferencias)
  545. Force old HTTP/1.0 requests (no 1.1)
  546. Forzar peticiones HTTP/1.0 anterior (no 1.1)
  547. Max connections / seconds
  548. N║ mßx. conexiones / segundos
  549. Maximum number of links
  550. N·mero mßximo de enlaces
  551. Pause after downloading..
  552. Suspender tras copiar...
  553. Hide passwords
  554. Ocultar palabra clave
  555. Hide query strings
  556. Ocultar cadenas de petici≤n
  557. Links
  558. Enlaces
  559. Build
  560. Estructura
  561. Experts Only
  562. Experto
  563. Flow Control
  564. Control de flujo
  565. Limits
  566. Lφmites
  567. Browser ID
  568. Identidad
  569. Scan Rules
  570. Filtros
  571. Spider
  572. Ara±a (spider)
  573. Log, Index, Cache
  574. Auditorφa, ═ndice, Cache
  575. Proxy
  576. Proxy
  577. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  578. ┐Desea realmente salir de WinHTTrack Website Copier?
  579. Do not connect to a provider (already connected)
  580. no conectar con proveedor (conexi≤n ya establecida)
  581. Do not use remote access connection
  582. No utilizar conexi≤n de acceso remoto
  583. Schedule the mirroring operation
  584. Programar un volcado
  585. Quit WinHTTrack Website Copier
  586. Salir de WinHTTrack Website Copier
  587. Back to starting page
  588. Volver a la primera pßgina
  589. Click to start!
  590. Haga click para comenzar
  591. No saved password for this connection!
  592. ┐No hay palabra clave guardada para esta conexi≤n!
  593. Can not get remote connection settings
  594. Imposible obtener los parßmetros de conexi≤n
  595. Select a connection provider
  596. Seleccione aquφ un proveedor con el cual conectar
  597. Start
  598. COMENZAR
  599. Please adjust connection parameters if necessary,\nthen press FINISH to launch the mirroring operation.
  600. Puede comenzar el volcado pulsando la tecla COMENZAR,\no definir mßs opciones de conexi≤n
  601. Save settings only, do not launch download now.
  602. Grabar solamente configuraciones, no cargar o bajar ahora.
  603. On hold
  604. Retrasar
  605. Transfer scheduled for: (hh/mm/ss)
  606. Esperar hasta las: (hh/mm/ss)
  607. Start
  608. COMENZAR
  609. Connect to provider (RAS)
  610. Proveedor de Internet
  611. Connect to this provider
  612. Conectar con este proveedor
  613. Disconnect when finished
  614. Desconectar al terminar la operaci≤n
  615. Disconnect modem on completion
  616. Desconectar el modem al terminar
  617. \r\n(Please notify us of any bug or problem)\r\n\r\nDevelopment:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for translation tips to:\r\nRobert Lagadec (rlagadec@yahoo.fr)
  618. \r\n(notifφquenos fallos o problemas)\r\n\r\nDesarrollo:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nMotor: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for Spanish translations to:\r\nJuan Pablo Barrio Lera (Universidad de Le≤n)
  619. About WinHTTrack Website Copier
  620. Acerca de...
  621. Please visit our Web page
  622. íVisite nuestra pßgina Web!
  623. Wizard query
  624. Pregunta del asistente
  625. Your answer:
  626. Su respuesta:
  627. Link detected..
  628. Se ha detectado un enlace
  629. Choose a rule
  630. Escoja una regla
  631. Ignore this link
  632. Ignorar este enlace
  633. Ignore directory
  634. Ignorar directorio
  635. Ignore domain
  636. Ignorar dominio
  637. Catch this page only
  638. Coger s≤lo esta pßgina
  639. Mirror site
  640. Volcar el sitio
  641. Mirror domain
  642. Volcar todo el dominio
  643. Ignore all
  644. Ignorar todo
  645. Wizard query
  646. Pregunta del asistente
  647. NO
  648. NO
  649. File
  650. Ficheros
  651. Options
  652. Opciones
  653. Log
  654. Auditorφa
  655. Window
  656. Ventanas
  657. Help
  658. Ayuda
  659. Pause transfer
  660. Poner en pausa
  661. Exit
  662. Salir
  663. Modify options
  664. Modificar las opciones
  665. View log
  666. Ver fichero de auditorφa
  667. View error log
  668. Ver fichero de error
  669. View file transfers
  670. Ver las transferencias de ficheros
  671. Hide
  672. Ocultar
  673. About WinHTTrack Website Copier
  674. Acerca de...
  675. Check program updates...
  676. Buscar actualizaciones de WinHTTrack...
  677. &Toolbar
  678. Barra de herramientas
  679. &Status Bar
  680. Barra de estado
  681. S&plit
  682. Dividir
  683. File
  684. Ficheros
  685. Preferences
  686. Opciones
  687. Mirror
  688. Copia del sitio
  689. Log
  690. Auditorφa
  691. Window
  692. Ventanas
  693. Help
  694. Ayuda
  695. Exit
  696. Salir
  697. Load default options
  698. Cargar opciones por defecto
  699. Save default options
  700. Guardar opciones por defecto
  701. Reset to default options
  702. Borrar opciones por defecto
  703. Load options...
  704. Cargar opciones...
  705. Save options as...
  706. Guardar opciones como...
  707. Language preference...
  708. Preferencias de idioma
  709. Contents...
  710. Indice..
  711. About WinHTTrack...
  712. Acerca de WinHTTrack Website Copier
  713. New project\tCtrl+N
  714. Nuevo proyecto\tCtrl+N
  715. &Open...\tCtrl+O
  716. &Abrir...\tCtrl+O
  717. &Save\tCtrl+S
  718. &Guardar\tCtrl+S
  719. Save &As...
  720. Guardar &como...
  721. &Delete...
  722. &Borrar...
  723. &Browse sites...
  724. &Explorer sites...
  725. User-defined structure
  726. Estructura local de ficheros
  727. %n\tName of file without file type (ex: image)\r\n%N\tName of file including file type (ex: image.gif)\r\n%t\tFile type only (ex: gif)\r\n%p\tPath [without ending /] (ex: /someimages)\r\n%h\tHost name (ex: www.someweb.com)\r\n%M\tMD5 URL (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tMD5 query string (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tMD5 small query string (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tShort name (ex: %sN)
  728. %n\tNombre de fichero sin ext. (ej: image)\r\n%N\tNombre de fichero con extensi≤n (ej: image.gif)\r\n%t\tExtensi≤n (ex: gif)\r\n%p\tRuta [sin / al final] (ej: /someimages)\r\n%h\tNombre del servidor (ej: www.someweb.com)\r\n%M\tURL MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tquery string MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tsmall query string MD5 (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tVersi≤n corta DOS (ej: %sN)\r\n
  729. Example:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  730. Ejemplo:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif\r\n
  731. Proxy settings
  732. Preferencias del proxy
  733. Proxy address:
  734. Direcci≤n del proxy
  735. Proxy port:
  736. Puerto del proxy
  737. Authentication (only if needed)
  738. Identificaci≤n (si es necesaria)
  739. Login
  740. Login
  741. Password
  742. Pass
  743. Enter proxy address here
  744. Escriba aquφ la direcci≤n del proxy
  745. Enter proxy port here
  746. Escriba aquφ el puerto del proxy
  747. Enter proxy login
  748. Escriba el nombre del usuario del proxy
  749. Enter proxy password
  750. Escriba la palabra clave de acceso al proxy
  751. Enter project name here
  752. Escriba aquφ el nombre del proyecto
  753. Enter saving path here
  754. Escriba aquφ la ruta donde serß grabado el proyecto
  755. Select existing project to update
  756. Seleccione aquφ un proyecto existente para actualizarlo
  757. Click here to select path
  758. Haga click aquφ para seleccionar la ruta
  759. HTTrack Project Wizard...
  760. Asistente para proyectos de HTTrack
  761. New project name:
  762. Nuevo nombre del proyecto:
  763. Existing project name:
  764. Nombre de proyecto existente:
  765. Project name:
  766. Nombre del proyecto:
  767. Base path:
  768. Ruta base:
  769. C:\\My Web Sites
  770. C:\\Mis lugares Web
  771. Type a new project name, \r\nor select existing project to update/resume
  772. Escriba el nombre de un nuevo proyecto, \r\no seleccione un proyecto existente para ponerle al dφa o continuar\r\n\r\n
  773. New project
  774. Nuevo proyecto
  775. Insert URL
  776. Insertar direcci≤n URL
  777. URL:
  778. Direcci≤n URL
  779. Authentication (only if needed)
  780. Identificaci≤n (si es necesaria)
  781. Login
  782. Login
  783. Password
  784. Pass
  785. Forms or complex links:
  786. Formularios o URL complejas:
  787. Capture URL...
  788. Capturar URL...
  789. Enter URL address(es) here
  790. Escriba aquφ la direcci≤n URL
  791. Enter site login
  792. Escriba el nombre de usuario del lugar
  793. Enter site password
  794. Escriba la palabra clave de acceso al lugar
  795. Use this capture tool for links that can only be accessed through forms or javascript code
  796. Use esta herramienta para capturar enlaves que solamente puedan ser accedidos a travΘs de formularios o enlaces javascript
  797. Choose language according to preference
  798. Seleccione aquφ su idioma
  799. Catch URL!
  800. íCapturar URL!
  801. Please set temporary browser proxy settings to the following values (Copy/Paste Proxy Address and Port).\nThen click on the Form SUBMIT button in your browser page, or click on the specific link you want to capture.
  802. Por favor, disponga temporalmente sus preferencias de proxy en el navegador en los siguientes valores (cortar/pegar la direcci≤n y puerto del proxy). Luego, en el navegador, pulse el bot≤n de envφo del formulario o en el enlace concreto que quiera capturar.
  803. This will send the desired link from your browser to WinHTTrack.
  804. Esto capturarß el enlace deseado desde su navegador hasta HTTrack.
  805. ABORT
  806. CANCELAR
  807. Copy/Paste the temporary proxy parameters here
  808. Copie y pegue aquφ las preferencias temporales del proxy
  809. Cancel
  810. Cancelar
  811. Unable to find Help files!
  812. íImposible localizar ficheros de ayuda!
  813. Unable to save parameters!
  814. íImposible guardar los parßmetros!
  815. Please drag only one folder at a time
  816. No deposite mßs que una carpeta
  817. Please drag only folders, not files
  818. Deposite s≤lo una carpeta, no un fichero
  819. Please drag folders only
  820. Deposite s≤lo una carpeta
  821. Select user-defined structure?
  822. ┐Seleccionar estructura definible por el usuario?
  823. Please ensure that the user-defined-string is correct,\notherwise filenames will be bogus!
  824. Aseg·rese de que la cadena de usuario es correcta\níSi no lo es, los nombres de ficheros serßn err≤neos!\r\n\r\n
  825. Do you really want to use a user-defined structure?
  826. ┐Desea realmente seleccionar la estructura definible por el usuario?
  827. Too manu URLs, cannot handle so many links!!
  828. Demasiadas URLs. íes imposible manejar tantos enlaces!
  829. Not enough memory, fatal internal error..
  830. Memoria insuficiente; error interno crφtico.
  831. Unknown operation!
  832. íOperaci≤n desconocida!
  833. Add this URL?\r\n
  834. ┐A±adir esta URL?\r\n
  835. Warning: main process is still not responding, cannot add URL(s)..
  836. Aviso: el proceso principal no responde a·n; imposible a±adir las URLs.
  837. Type/MIME associations
  838. Asociaciones de tipo/MIME
  839. File types:
  840. Tipos de fichero:
  841. MIME identity:
  842. MIME identity
  843. Select or modify your file type(s) here
  844. Seleccione o modifique sus tipos de fichero aquφ
  845. Select or modify your MIME type(s) here
  846. Seleccione o modifique sus tipos MIME aquφ
  847. Go up
  848. Ir mßs arriba
  849. Go down
  850. Ir mßs abajo
  851. File download information
  852. Informaciones sobre los ficheros bajados
  853. Freeze Window
  854. Congelar la ventana
  855. More information:
  856. Mßs informaciones
  857. Welcome to WinHTTrack Website Copier!\n\nPlease click on the NEXT button to\n\n- start a new project\n- or resume a partial download
  858. íBienvenido al WinHTTrack Website Copier!\n\nPor favor, pulse el bot≤n AVANZAR para\n\niniciar un nuevo proyecto o volver a un proyecto parcialmente realizado.
  859. File names with extension:\nFile names containing:\nThis file name:\nFolder names containing:\nThis folder name:\nLinks on this domain:\nLinks on domains containing:\nLinks from this host:\nLinks containing:\nThis link:\nALL LINKS
  860. Nombres de fichero con extensi≤n:\nNombres de fichero conteniendo:\nNombre de este fichero:\nNombres de carpeta conteniendo:\nNombre de esta carpeta:\nEnlaces de este domφnio:\nEnlaces en domφnios conteniendo:\nEnlaces de este servidor:\nEnlaces conteniendo:\nEste enlace:\nTODOS LOS ENLACES
  861. Show all\nHide debug\nHide infos\nHide debug and infos
  862. Mostrar todo\nOcultar errores\nOcultar informaciones\nOcultar errores e informaciones
  863. Site-structure (default)\nHtml in web/,       images/other files in web/images/\nHtml in web/html,   images/other in web/images\nHtml in web/,       images/other in web/\nHtml in web/,       images/other in web/xxx, where xxx is the file extension\nHtml in web/html,   images/other in web/xxx\nSite-structure, without www.domain.xxx/\nHtml in site_name/, images/other files in site_name/images/\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/images\nHtml in site_name/, images/other in site_name/\nHtml in site_name/, images/other in site_name/xxx\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/xxx\nAll files in web/, with random names (gadget !)\nAll files in site_name/, with random names (gadget !)\nUser-defined structure..
  864. Estructura del sitio (por defecto)\nHtml en la web/,       imßgenes/otros archivos en la web/imßgenes/\nHtml en la web/html,   imßgenes/otros en la web/imßgenes\nHtml en la web/,       imßgenes/otros en la web/\nHtml en la web/,       imßgenes/otros en la web/xxx, donde xxx es la extensi≤n del fichero\nHtml en la web/html,   imßgenes/otros en la web/xxx\nEstructura del sitio, sin www.dominio.xxx/\nHtml en nombre_del_sitio/, imßgenes/otros en nombre_del_sitio/imßgenes/\nHtml en nombre_del_sitio/html, imßgenes/otros en nombre_del_sitio/imßgenes\nHtml en nombre_del_sitio/, imßgenes/otros en nombre_del_sitio/\nHtml en nombre_del_sitio/, imßgenes/otros en nombre_del_sitio/xxx\nHtml en nombre_del_sitio/html, imßgenes/otros en nombre_del_sitio/xxx\nTodos los ficheros en la web/, con nombres aleatorios (gadget !)\nTodos los ficheros en nombre_del_sitio/, con nombres aleatorios (gadget !)\nEstructura definida por el usuario..
  865. Just scan\nStore html files\nStore non html files\nStore all files (default)\nStore html files first
  866. Solamente analizar\nAlmacenar ficheroos html\nAlmacenar ficheros, no html\nAlmacenar todos los ficheros (por omisi≤n)\nAlmacenar ficheros html primero
  867. Stay in the same directory\nCan go down (default)\nCan go up\nCan both go up & down
  868. Permanecer en el mismo directorio\nPermite ir hacia abajo (por omisi≤n)\nPermite ir hacia arriba\nPermite ir hacia arriba & hacia abajo
  869. Stay on the same address (default)\nStay on the same domain\nStay on the same top level domain\nGo everywhere on the web
  870. Permanecer en la misma direcci≤n (por omisi≤n)\nPermanecer en el mismo domφnio\nPermanecer en el mismo domφnio de nivel superior\nIr a todos los lugares de la Web
  871. Never\nIf unknown (except /)\nIf unknown
  872. Nunca\nSi es desconocido (excepto /)\nSi es desconocido
  873. no robots.txt rules\nrobots.txt except wizard\nfollow robots.txt rules
  874. ninguna regla para robots.txt\nexcepto asistente robots.txt\nseguir reglas robots.txt
  875. normal\nextended\ndebug
  876. normal\nextendido\ncorregir
  877. Download web site(s)\nDownload web site(s) + questions\nGet separated files\nDownload all sites in pages (multiple mirror)\nTest links in pages (bookmark test)\n* Continue interrupted download\n* Update existing download
  878. Copiar sitio(s) de la Web\nCopiar sitio(s) interactivos de la Web (preguntas)\nRecibir ficheros especφficos\nCopiar todas las pßginas del sitio (copia m·ltiple)\nComprobar enlaces en las pßginas (probar marcadores)\n* Continuar proyecto interrumpido\n* Actualizar proyecto existente
  879. Relative URI / Absolute URL (default)\nAbsolute URL / Absolute URL\nAbsolute URI / Absolute URL\nOriginal URL / Original URL
  880. URI relativa / URL absoluta (por omisi≤n)\nURL Absoluta / URL absoluta\nURI absoluta / URL absoluta\nURL original / URL original
  881.